Íslenskun á ELGG gengur vel

Skrifað 03. January 2007
Ein athugasemd frá lesendum

elgg_logo.gifÍslenskun á ELGG hugbúnaðinum gengur vel og vænta má að henni ljúki innan skamms. Alls hafa 838 textastrengir af 1009 verið þýddir, en það eru um 83% heildartextans. Þýðingin fer fram á opnu þýðingarkerfi á Netinu og geta því allir sem áhuga hafa lagt sitt af mörkum til þýðingarinnar.

Fyrir þá sem ekki vita þá er ELGG er félagslegur hugbúnaður sem vakið hefur mikla athygli undanfarið en markmiðið með þróun þess er að skapa netbundinn, notendamiðaðan, félagslegan vettvang sem samþættir lausnir eins og vefdagbækur (blogg), ferlimöppur (e-portfolios) og wiki.

Elgg býr einnig yfir helstu eiginleikum nútíma netsamfélaga þar sem hvatt er til samvinnu og samskipta með því að gera notendum kleift að tengjast hverjum öðrum og mynda sjálfstæða notendahópa. Elgg er opið og skapandi umhverfi á Netinu sem gerir einsaka meðlimum kleift að móta eigin námsvettvang (learning space) og tengjast öðrum meðlimum með sömu eða svipuð áhugamál. Einstaka meðlimir samfélagsins geta síðan mynda að vild smærri eða stærri hópa, einskonar netbundin þekkingarsamfélög um afmarkaðri málefni.

ELGG er opinn hugbúnaður sem keyrir einfalt er að setja upp á hinni vinsælu LAMP samstæðu, þ.e. Linux, Apache, MySQL og PHP. ELGG má einnig setja upp á Microsoft vefþjón án vandkvæða.

ELGG hefur verið nýttur í kennslu í upplýsingatækni við Kennaraháskóla Íslands og verður nýttur við Fjölbrautaskólann í Breiðholti nú á vorönn 2007, m.a. við kennslu í stafrænni myndvinnslu.

ELGG er í mikilli þróun þessa dagana og þegar þetta er skrifað er nýjasta útgáfan tölusett 0.672 sem merkir að enn er langt í land. Að vísu má segja sem um ELGG og annan þann hugbúnað sem kenndur er við Web 2.0 að hann er í endalausri þróun og því segir útgáfunúmerið kannski minna en ætla mætti.

Nýlega var uppfærður leiðarvísir (roadmap) um áherslur í hönnun ELGG birtur á vefnum ELGG.org. Leiðarvísirinn tiltekur helstu áhersluþætti í þróun ELGG frá janúar til júní 2007 og er vel þess virði að renna yfir hann. Sjálfur bíð ég spenntur eftir útgáfu 0.7 sem inniheldur nokkrar spennandi nýjungar.


Tengt efni

1 athugasemd við “Íslenskun á ELGG gengur vel”

  1. » Elgg vs Wordpress “Outside the Comfort Zone” Sigrún J skrifar:

    [...] Þau blogga, þau tvíta (twitter), hægt að líma myndir, hægt að skipuleggja síður, bæði taka við RSS straumum auk þess sem bæði eru opinn hugbúnaður. Bæði eru íslenskuð en einhverjir gallar eru þó í báðum kerfum, í wordpress eiga sumir hlutir til að festast á ensku. Í elgg er búið að þýða 833 textastrengi af 1009 (S.Fjalar). [...]

Skráðu athugasemd